Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

TV Slovenija 2

Številke, 31. 5. 2007

izvirnik

Maybe it's just a bug.

prevod

Mogoče je pa samo trema.

razlaga

Film govori o virusu. Fant v avtu kašlja, govori, kako slabo se počuti, in mama mu reče: Maybe it's just a bug. To seveda ni trema. Prevod bi lahko bil: Mogoče si se prehladil. (ap)

mnenje

Bug: Zoologija: stenica; amerikanščina splošno: insekt; pogovorno: bacil; figurativno: vročina. Torej: Mogoče imaš vročino. (np)

odgovor

Meni se vseeno zdi prva rešitev boljša, saj lahko zajema pogovorni pomen bacil in figurativnega vročina. Pomenilo pa naj bi nekaj, kar ni posebej zaskrbljujoče, se pravi je prehlad kar dobra rešitev. (mv)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media