Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Reševanje ruske podmornice, 10. oktober 2009, 20.00 | ||
izvirnik | There was less and less time ... | |
prevod | Ni bilo vremena ... | |
razlaga | Ena v množici »cvetk« mešanice slovenskega in hrvaškega jezika. Celoten prevod ni bil ne eno ne drugo, da ne omenjam popolnoma zgrešenih prevodov ... (sp) |