Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

TV Slovenija 2

Oz, 10. april 2003, 1.20

izvirnik

I dated a girl named Burkina Faso.

prevod

Hodil sem s punco iz Burkine Faso.

razlaga

Očitno je, da gre za prevajalsko napako. V izvirniku gre za to, da je zapornik hodil z dekletom z imenom Burkina Faso, prevajalec pa je to razumel, kot da je bilo dekle iz Burkine Faso. (Anže)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media