Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

TV Slovenija 2

New York – London, 11. januar 2006, 19.00

izvirnik

pathetic

prevod

patetičen

razlaga

Nima vsaka podobna beseda tudi enakega pomena. Prevajalec očitno ne ve, da patetičen v slovenščini pomeni pretirano vznesen, čustven, in ne pomilovanja vreden kot v angleščini. (Nikolaj)

pripomba

Podobno napako sem opazila pred kratikm: solidsoliden. Da je stvar še bolj očitna, lik v filmu ob tej besedi še nekajkrat udari z nogo ob tla in preveri, ali so res trdna. (katja)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media