Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Spomini na krizo, št. 519 (od 9. do 15. novembra 2002), stran 12 | ||
izvirnik | eyeballing each other | |
prevod | se dotikajo z zrkli | |
razlaga | Sincer naj bi šlo za originalen slovenski članek, toda avtor je očitno dobil navdih iz tujine (eyeballing each other) in to zelo nerodno pretvoril v slovenski se dotikajo z zrkli. Veliko bolje bi bilo motrijo ali budno opazujejo drug drugega. (Marjan Golobič) |