Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Vikend

Spomini na krizo, št. 519 (od 9. do 15. novembra 2002), stran 12

izvirnik

eyeballing each other

prevod

se dotikajo z zrkli

razlaga

Sincer naj bi šlo za originalen slovenski članek, toda avtor je očitno dobil navdih iz tujine (eyeballing each other) in to zelo nerodno pretvoril v slovenski se dotikajo z zrkli. Veliko bolje bi bilo motrijo ali budno opazujejo drug drugega. (Marjan Golobič)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media