Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Preverjeno, 11. november 2003, 20.00 | ||
izvirnik | ... siamo andati a Caporetto ... (približno) | |
prevod | ... smo šli na Kras ... | |
razlaga | Tržaški župan je nekaj pleteničil o povezanosti Primorske in italijanskega prostora (samo relativiziranje in spuščanje dimne megle, da bi zastrl svoj »lapsus« pri Rižarni) in omenil, da je pred časom delegacija iz Trsta obiskala Kobarid (it. Caporetto). (Gregor Pobežin) | |
dodatek | Ta lapsus se je v oddaji ponovil še enkrat: ko je župan rekel, da bi Kras moral ostati v Italiji. No, že Caporetto bi bil preveč ... (Nataša Peternel) | |
odgovor | Ni rekel tega. Rekel je, da so nekateri študenti mislili, da je Kobarid še vedno del Italije. Hotel je poudariti zemljepisno neizobraženost italijanske mladine ... (Iztok) |