Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

POPtv

Roxanne, 6. julij 1998, 20.00

izvirnik

... if you want to (nekaj takega) then check this box...

prevod

... če si za (zmenek, pijačo), poglej v škatlo...

razlaga

Stvar je bila v tem, da je Chris pisal (zelo okorno) pismo Roxanne in jo vprašal, če bi šla z njim na pijačo. Če je za, naj to označi v kvadratku (checkbox). Bil je pač neroden v povabilu, še bolj neroden pa je bil prevajalec — nikjer ni namreč nobene škatle... (Peter)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media