Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Kanal A

Cooperjeva druščina (Hangin' with Mr. Cooper), 15. julij 1998, 16.30

izvirnik

That's how you know.

prevod

Ti mi boš solil pamet.

razlaga

Na komentar Saj te niti ne pogleda je želel Cooperjev učenec povedati, da prav to pomeni, da si ga Vanessa želi. Pravilen prevod bi se torej glasil: Saj ravno po tem veš. (Majže)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media