Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

TV Slovenija 1

Osamljeni planet (Lonely Planet), 21. julij 1998, 20.00

izvirnik

1. The Muslims, Crusaders, Mameluks... all fought for it (mišljen Jeruzalem).
2. Dome on the Rock

prevod

1. muslimani, križarji, Marmeluki...
2. Cerkev na Skali

razlaga

1. Prevajalec v življenju očitno še ni nikoli slišal za Mameluke. Je preskočil Karla Maya, če že drugega ni prebral?
2. Cerkev na Skali?!? Pa ves čas so kazali mošejo Zlate kupole (Omar Hajanova ali nekaj takega). Angleški jezik uporablja izraz dome za stavbe, ki imajo kupolo. Res je, v Evropi je dome kar enakovredno cerkvi s kupolo (torej ne vsaki cerkvi). Ampak, da bi muslimani molili v cerkvi? (rokpre)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media