Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

POPtv

Kritična točka, 12. januar 2007, 20.00

izvirnik

armed US air marshal

prevod

oboroženi častnik letalskega štaba (ali nekaj podobnega po spominu)

razlaga

Ne gre za častnika (maršala), temveč za letalskega šerifa – oboroženega policista v civilu, ki se pomeša med potnike. O tem smo že brali na teh straneh.
Zanimivo, na straneh Wikipedije je pod sky marshal, kar je sinonim za air marshal, naveden prav ta film! (Mitja Muženič)

odgovor

Zanimivo, na straneh Wikipedije je pod šerif pojasnilo, da je šef policije ali policaj okrajnega značaja s tem tudi pristojnosti, nasprotno US maršali opravljajo varnostne naloge na zvezni ravni. (speedy)

odgovor

Sheriff, U.S. marshal = lahko šerif ali pa še marsikaj drugega, samo maršal ne. :-) Letalski šerif, ki je tako in tako zvezni, je samo naziv za policista v letalu. Ta nima 150 mogočih funkcij in nalog kot druga dva. (sg)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media