Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Tretji kamen od Sonca (3rd Rock from the Sun), 19. oktober 1998, 22.30 | ||
izvirnik | He crashed the Rambler. | |
prevod | Uničil je vrtnice. | |
izvirnik | Let's take him downstairs to the Rambler and put him in the trunk. | |
prevod | Zvlecimo ga dol in ga zaprimo v zaboj. | |
izvirnik | We cleaned up the Rambler, Dick. | |
prevod | Spraznili smo zaboj. | |
razlaga | Rambler je avto, ki ga ima družina iz vesolja. Zlobni Dick je torej razbil avto (in ne uničil vrtnic). Pozneje naj bi ga zvlekli do avta in ga zaprli v prtljažnik (in ne v nekakšen zaboj), ki so ga zato šli spraznit. (mp) |