Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Skrita kamera (Candid Camera) | ||
izvirnik | fugue | |
prevod | oratorij | |
razlaga | »Igralci« v skriti kameri morajo razporediti besede v dva stolpca: lepe in grde (clean and dirty). V resnici so vse čisto spodobne, le zvenijo morda malo sumljivo. (Ena med njimi je npr. matriculate.) Prevajalec prevaja fugue kot oratorij. Fugue je po naše fuga, oratoriju pa se po angleško reče oratorio. Gre za dve popolnoma različni glasbeni obliki. Morda je prevajalec menil, da fuga ni dovolj znana med Slovenci in tega ne bi razumeli. Možno je sicer tudi, da se mu je zdelo, da fuga ne zveni dovolj »sumljivo«. (dpt) |