Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Boljše življenje (Bolji život), 19. december 1998, 21.00 | ||
izvirnik | Tipična budalača. | |
prevod | Krasna je ta mladina. | |
razlaga | Prosim? Tipična budalača gotovo ne pomeni krasna je ta mladina. Ustreznejši prevod bi bil tipična neumnica ali kaj podobnega. (bm) | |
odgovor | Prizor, ki ga omenjate, je naslednji: Violeta (domnevna budalača) vsa
potrta leži na kavču, ker se fant noče poročiti z njo, njen stari stric
pa ji nosi kavo. Oče jo ošteje, da se to ne spodobi, nekako tako:
Tipična udavača... Stari ujko ti kuva kafu dok se ti izležavaš.
Prevod: Krasna mladina... Stari stric ti kuha kavo, ti pa lenariš. |