Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Ruby Wax: Imelda Marcos (Ruby Wax Meets Imelda Marcos), 20. januar 1999, 21.45 | ||
izvirnik | checking accounts | |
prevod | preverjanje izpiskov | |
razlaga | Checking v tem primeru ni glagolnik s pomenom preverjanje, ampak pridevnik, ki se nanaša na ček. Checking account je namreč račun, s katerega lahko denar prenašamo s čeki, torej tekoči račun. (mp) |