Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Nora hiša (Full House), 21. februar 1999, 10.00 | ||
izvirnik | Don't have a cow. | |
prevod | Ne druži se s kravami. | |
razlaga | Fantka sta se odločila, da se ne bosta družila s puncami. Eden se je obotavljal in drugi mu je rekel, naj pohiti. Odgovor je bil: (približno) I'm coming. Don't have a cow. Mišljeno: Saj grem. Ne težit/ne bodi živčen. (Tanja) |