Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
V kritičnem stanju (Critical Condition), 4. marec 1999, 20.00 | ||
izvirnik | A little more collective. | |
prevod | Malo bolj zbrano. | |
razlaga | Tisti, ki v avli leti s helikopterjem, mora biti seveda zelo zbran, verjetno pa je tukaj le šlo za eno od krmil, s katerimi upravljamo helikopter (cyclic, anti-torque pedal, collective...), in sicer za krmilo, s katerim spreminjamo kot vseh lopatic glavnega rotorja istočasno (simultaneusly ali collectively) (od tod ta izraz) in s tem reguliamo moč in višino pri letenju. Torej bi lahko tukaj brez strahu napisali: Povečaj moč. ali pa Malo višje. Končno pa je to le bila komedija in vse ne more biti tako resno in zato naj bo to samo nekaj novega za našega prevajalca. Obilo zabave pri delu še naprej. (Joco) |