Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Dokumentarec o pripravi prireditve za podelitev Oskarjev, 19. marec 1999, 22.00 | ||
izvirnik | turtleneck | |
prevod | želvast vrat | |
razlaga | V ozadju je bilo dobro videti fanta v puliju (kar turtleneck tudi pomeni). Tako piše tudi v angleško-angleškem slovarju, medtem ko angleško-slovenski slovar res ponuja samo možnost želvin oz. želvast vrat. (uš) |