Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Ned in Stacey (Ned and Stacey), 22. marec 1999, 23.15 | ||
izvirnik | Pay the check. Take care of the check. | |
prevod | Plačaj s čekom. | |
razlaga | Stacey je Nedu govorila, naj plača račun, kako, je ni zanimalo. Check v tem primeru pomeni račun, ne pa ček. (ak) |