Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Kanal A

Korak za korakom (Step by Step), 10. januar 2002, 18.40

izvirnik

Calculus? I can't believe you are doing Calculus! (približno)

prevod

Calculus? Ne morem verjeti, da bereš Calculusa!

razlaga

Te oddaje sicer ne gledam, toda tokrat sem jo gledal in skoraj umrl od groze zaradi prevoda. Bilo je kar nekaj ocvirkov, zaradi katerih so mi prišle solze v oči, vendar bom tule napisal samo enega.
Situacija je bila ta, da punca na Havajih na plaži bere knjigo in fant, ki pristopi, ne more verjeti, da lahko nekdo sredi tega turističnega raja počne nekaj tako dolgočasnega, kot je branje knjige, zato izusti zgoraj zapisana stavka (ki sta bila v izvirniku sicer daljša, vendar se trenutno ne spomnim celotnega citata). Sicer z branjem knjige na plaži ni nič narobe, je pa res že malce hudo, če se na plaži učiš matematiko! Kajti Calculus ni noben pisatelj oz. avtor knjig, temveč je vrsta matematike, ki se poučuje na ameriških šolah. Ne vem sicer točno, kakšna vrsta matematike je to (na prvi pogled bi rekel, da numerična, ampak ni nujno), vendar bi bil že dovolj približen prevod, če bi prevajalec napisal samo Matematika? Ne morem verjeti, da se učiš matematiko! S tem groznim prevodom je prevajalec popolnoma izničil pomen izvirnika. Kot rečeno, v tej oddaji je bilo še več podobnih cvetk (architectural —> arhitektonski, le kaj se je zgodilo z arhitekturni) ... Le kdo je ta kriminalec, ki se ima za prevajalca? (mf)

odgovor

Calculus je preprosto račun. Lahko bi bila torej aritmetika ali računstvo. Ali pa preprosto matematika, ja. Da ne kompliciramo preveč. (Vesna)

odgovor

Calculus je po slovensko »infinitezimalni račun« oziroma po domače »odvodi in integrali«. Glede na kontekst in dolžino podnapisov pa je najboljši prevod, ki ga predlaga mf. (Matjaž)

odgovor

Calculus je skupno ime za diferencialni in integralni račun – skratka za funkcije, odvode, integrale in podobno »višjo« matematiko. (Nikolaj)

odgovor

Pri prevodu te nanizanke se boste še pogosto držali za glavo. Res pa je, da zadevo zdaj že četrtič ponavljajo. Dejstvo je, da je bila prevedena tam nekje v temnih časih začetkov komercialne televizije, ustvarjalci teh biserov pa se že dolgo ne ukvarjajo s tem delom, ker mu pač niso kos. Takrat so bili na televiziji veseli vsakega para pridnih rok. Tako da ne vem, ali se ima sploh smisel razburjati. Ta nanizanka pač nikakor ne odseva trenutnega stanja naše prevajalske srenje. Isto velja za Mash, ki je najstarejši prevajalski izdelek Popa, da ne govorimo o pravkar odvrtenem Princu in še marsikateri humoristični nadaljevanki, ob kateri se zgražamo.
Marsičesa so krive stiskaške televizije, ki brez premisleka odvrtijo nanizanke, za katere vedo, kako so prevedene, in se ne potrudijo, da bi jih opremili s svežimi podnaslovi.
Verjetno ste tukaj prisotni strokovnjaki že ugotovili, da so takšne reči ponavadi tudi zelo površno (tehnično in oblikovno) podnaslovljene, da si podnaslovi sledijo v nenavadnem ritmu, da včasih kakšen kar umanjka in podobno. To je ponavadi znak, da izdelek izvira iz tistih pionirskih časov.
Če pa malo pobrskate po zgodovini Mojstra, boste opazili, da je bilo pripomb na Korak za korakom že kar precej. In da so napake res abotne.
Poskusite torej loviti takšne cvetke, ki se pojavijo v sicer kvalitetnih prevodih, pa bi komu lahko odprle oči. Takšen calculus pa, priznajmo si, ni nekaj, česar vsaj približno usposobljen prevajalec ne bi vedel. Toliko. (fč)

odgovor

To bo verjetno držalo, fč. Prevodi, kot sta bila Duh in Dragnet iz prvih dni POP TV, so se za vekomaj vpisali v zgodovino prevajalskih katastrof. Najprej sem se zgražala, zdaj se pa samo še režim, ko se spomnim. (Vesna)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media