Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Discovery Channel

Myth Busters

izvirnik

duck tape

prevod

lepilni rac

razlaga

Lahko, prosim, kdo pokomentira? Bi naj to bila besedna igra ali kaj? (mm)

odgovor

Mišljeno je bilo DUCT TAPE: a wide cloth adhesive tape originally designed for sealing joints in heating or air-conditioning ducts. Je pa res, da se je Duct Tape včasih imenoval Duck Tape. (ap)

odgovor

Ja, to je bilo v epizodi, kjer sta preverjala, ali račje gaganje odmeva. Bil je štos na temo, da bo treba na raco zalepiti mikrofon s selotejpom. Od tu fora duct tape –> duck tape. Prevod je pa slab, ja. (iCe)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media