Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Myth Busters | ||
izvirnik | duck tape | |
prevod | lepilni rac | |
razlaga | Lahko, prosim, kdo pokomentira? Bi naj to bila besedna igra ali kaj? (mm) | |
odgovor | Mišljeno je bilo DUCT TAPE: a wide cloth adhesive tape originally designed for sealing joints in heating or air-conditioning ducts. Je pa res, da se je Duct Tape včasih imenoval Duck Tape. (ap) | |
odgovor | Ja, to je bilo v epizodi, kjer sta preverjala, ali račje gaganje odmeva. Bil je štos na temo, da bo treba na raco zalepiti mikrofon s selotejpom. Od tu fora duct tape –> duck tape. Prevod je pa slab, ja. (iCe) |