Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Odmevi, 4. maj 1999 | ||
izvirnik | They do not like McDonald's, Kentucky Fried Chicken... (približno) | |
prevod | Ne marajo McDonald's, ocvrtega piščanca... | |
razlaga | KFC je prav tako korporacija, ki se bavi s prodajo hitre hrane, le da je njihov zaščitni znak ocvrt piščanec. Se pravi, če napišeš McDonald's, napišeš tudi Kentucky Fried Chicken. Če ne, pa se »potrudiš« in napišeš Ne marajo hamburgerjev in ocvrtega piščanca, ali pa Ne marajo hitro pripravljene hrane. (Henruzzi) |