Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

TV Slovenija 1

Odmevi, 4. maj 1999

izvirnik

They do not like McDonald's, Kentucky Fried Chicken... (približno)

prevod

Ne marajo McDonald's, ocvrtega piščanca...

razlaga

KFC je prav tako korporacija, ki se bavi s prodajo hitre hrane, le da je njihov zaščitni znak ocvrt piščanec. Se pravi, če napišeš McDonald's, napišeš tudi Kentucky Fried Chicken. Če ne, pa se »potrudiš« in napišeš Ne marajo hamburgerjev in ocvrtega piščanca, ali pa Ne marajo hitro pripravljene hrane. (Henruzzi)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media