Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Nedotakljivi | ||
izvirnik | west side of Chicago | |
prevod | mokro mesto Chicago | |
razlaga | Ko bi vsaj bila kakšna razlaga. Sklepam, da je prišlo do fonetične zmede (wet town of Chicago). Vse drugo bi bilo preveč nebulozno. (Slaven) |