Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Kanal A

A time to kill (Čas za umor), 30. maj 1999, 20.00

izvirnik

Times are awefully tight.

prevod

Zelo malo časa imamo.

razlaga

Gre za zbiranje denarja med ljudmi, na kar župnik odvrne, da so časi pač hudi in da ne ve, ali bo šlo. Times are tight torej prej pomeni, da so ljudje nekoliko na tesnem z denarjem, ne pa s časom. (Jugoslav Petkovič)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media