Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Caroline v velemestu (Caroline in the City), 16. julij 1999, 21.30 | ||
izvirnik | Your people skill sucks! | |
prevod | Odrasli ste nemogoči! | |
razlaga | Od kod prevajalcu ta stavek, ne vem. Prizor se dogaja v prodajalni sladoleda, kjer šef kara uslužbenčev odnos do strank. Vsekakor bi se prevod moral glasiti nekako takole: Ti pa res ne znaš z ljudmi! (mh) |