Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

TV Slovenija 1

Caroline v velemestu (Caroline in the City), 16. julij 1999, 21.30

izvirnik

Your people skill sucks!

prevod

Odrasli ste nemogoči!

razlaga

Od kod prevajalcu ta stavek, ne vem. Prizor se dogaja v prodajalni sladoleda, kjer šef kara uslužbenčev odnos do strank. Vsekakor bi se prevod moral glasiti nekako takole: Ti pa res ne znaš z ljudmi! (mh)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media