Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Van Helsing, 13. maj 2011, 22.00 | ||
izvirnik | One more bolt and my young will live! | |
prevod | Še ena matica, pa bo moje potomstvo oživelo! | |
razlaga | Bolt je vijak in ne matica. Je pa tudi okrajšava za thunderbolt in s slike je bilo jasno vidno, za kaj gre. Pa tudi če je prevajalec prevajal le s pomočjo dialogliste, bi moralo biti iz konteksta več kot jasno, da Drakula svojih frocov ne skuša oživiti z zategovanjem vijakov, temveč z udarom bliska. |