Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Odmevi, 14. maj 2012, 22.00 | ||
izvirnik | cartel Zetas | |
prevod | kartel Gobe | |
razlaga | Prevajalec/ka je zamešal/la besedo Zetas (ki pomeni črko Z) s Setas (gobe). Na internetu obstaja jasna razlaga imena razvpitega mehiškega kartela. Ustanovili so ga paravojaki, ki so se med sabo pogovarjali v šifrah. Uporabljali so poimenovanja X, Y in Z za različne vojaške range v organizaciji, odtod poimenovanje Los Zetas. Glede na to, da se je v oddaji v španskem izvirniku jasno pojavila črka Z, ne razumem, zakaj imena niso bolje preverili, če so se že lotili prevoda. Pokazali so zemljevid razširjenosti kartela, kjer se je pojavil napačen slovenski prevod. |