Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

TV Slovenija 2

Od solz do smeha, 13. januar 2012, 20.00

izvirnik

effeminacy, butchness

prevod

homoseksualnost, zlobnost

razlaga

Pa smo spet tam! Prevod se mi je sicer na splošno zdel dober, zato sem bil nad zgoraj navedenima »rešitvama« še toliko bolj presenečen. Govora je bilo o romantičnih komedijah, v katerih sta skupaj nastopala Rock Hudson in Doris Day. Za njegove like naj bi bila večkrat značilna effeminacy, za njene pa butchness; poženščenost in možatost, torej. (borut)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media