Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

POPtv

JAG, 13. februar 2002, 22.30

izvirnik

U-boats

prevod

ruski ladji

razlaga

V bolnišnici nek star marinec Harmu razlaga, kako je med 2. svetovno vojno potopil dve podmornici (U-boats), kar prevajalec/ka prevede kot ruski ladji. Tu ne gre le za nepoznavanje jezika, ampak tudi očitno zgodovinsko napako – v 2. svetovni vojni se ZDA niso borile proti Rusiji. (jk)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media