Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
A. I. Umetna inteligenca (A. I. Artificial Intelligence), kino | ||
izvirnik | Once upon a time there was ... (napis na tabli ob vhodu v Ostržkov zabaviščni park. | |
prevod | Nekoč je živel. | |
razlaga | Prevod je že v redu, ni pa lep. Nisem še videl pravljice, ki bi se začela tako. Kam je šel standarden lep uvod Pred davnimi, davnimi časi je živel? (matjaZ) | |
odgovor | Gledalce bi bilo mogoče treba opozoriti na prostorsko (29 do 30 znakov v vrsti) in časovno omejitev podnapisa (okrog 4 sekunde za dvovrstični podnapis). Če primerjamo različici s tega stališča, druga ni ravno uporabna, če je še tako lepa. (Nataša Hrovat Jerlah) | |
odgovor | Uvod Nekoč je živel(a) ... je v pravljičarstvu v slovenskem jeziku ena značilnih uvodnih fraz, oziroma z besedami g. matjaZa, standarden lep uvod. Sila nenavadno se je moralo naplesti, da še ni videl pravljice, ki bi se tako začela. Pot pod noge pa v Pionirsko knjižnico; tam mu jih bodo zagotovo radi pokazali celo vrsto. Glede časovne omejitve dopolnilo: v podnaslavljanju pri nas uporabljamo za merilo hitrost branja 10 znakov na sekundo. Dvovrstični podnapis torej res »pobere« 4 sekunde, kadar je dolg 40 znakov, lahko pa tja do 6 sekund. (tz) |