Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Ljubljanski kinematografi

A. I. Umetna inteligenca (A. I. Artificial Intelligence), kino

izvirnik

Once upon a time there was ... (napis na tabli ob vhodu v Ostržkov zabaviščni park.

prevod

Nekoč je živel.

razlaga

Prevod je že v redu, ni pa lep. Nisem še videl pravljice, ki bi se začela tako. Kam je šel standarden lep uvod Pred davnimi, davnimi časi je živel? (matjaZ)

odgovor

Gledalce bi bilo mogoče treba opozoriti na prostorsko (29 do 30 znakov v vrsti) in časovno omejitev podnapisa (okrog 4 sekunde za dvovrstični podnapis). Če primerjamo različici s tega stališča, druga ni ravno uporabna, če je še tako lepa. (Nataša Hrovat Jerlah)

odgovor

Uvod Nekoč je živel(a) ... je v pravljičarstvu v slovenskem jeziku ena značilnih uvodnih fraz, oziroma z besedami g. matjaZa, standarden lep uvod. Sila nenavadno se je moralo naplesti, da še ni videl pravljice, ki bi se tako začela. Pot pod noge pa v Pionirsko knjižnico; tam mu jih bodo zagotovo radi pokazali celo vrsto. Glede časovne omejitve dopolnilo: v podnaslavljanju pri nas uporabljamo za merilo hitrost branja 10 znakov na sekundo. Dvovrstični podnapis torej res »pobere« 4 sekunde, kadar je dolg 40 znakov, lahko pa tja do 6 sekund. (tz)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media