Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Discovery Channel

Izgubljeni svetovi, 15. oktober 2003, 21.00

izvirnik

Ilion

prevod

Ilium

razlaga

Saj v bistvu ne gre za prevajalsko napako, temveč za pomanjkanje splošne izobrazbe. Glede na to, da je vendar ves čas beseda o Troji, ki so ji stari Grki rekli Ilion ali Ilios, bi prevajalec, če mu že izgovarjava angleškega komentatorja ni bila jasna, moral zgolj pogledati v običajen leksikon, pa bi bila zadeva urejena. Ker so tovrstne oddaje tudi izobraževalnega značaja, se mi zdijo take napake nedopustne in zanje res ni opravičila. (Nataša Peternel)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media