Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Discovery Channel

Letalske nesreče

izvirnik

flaps, base

prevod

zavore, podnožje

razlaga

Če nekdo prevaja oddaje na Discoveryju, bi se lahko poučil vsaj o osnovnih pojmih, kakršni nastopajo v poljudnoznanstvenih oddajah. Flaps so seveda zakrilca, naj pa mi prevajalec razloži, ali je kaj logike v njegovem prevodu – podnožje steze (base je v resnici položaj bočno od finalnega prileta proti stezi). Res katastrofalnih prevodov je dobesedno mrgolelo, niti približno jih nisem utegnil zapisati. (Dalibor)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media