Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Kanal A

Severna obzorja (Northern Exposure), 17. november 2007, 14.00

izvirnik

A. ...and took off with her Cuisinart and her Holy Bible.
B. ...when Charlie came out of nowhere and ambushed her kitchen.

prevod

A. ... je vzel kuharsko knjigo in Sveto pismo. (približno)
B. ... so jo napadli Japonci. (približno)

razlaga

A.) Cuisinart je zelo znan proizvajalec gospodinjskih aparatov, ime Cuisinart pa se uporablja tudi kot splošen izraz za multipraktike.
B.) V Vietnamu med vojno, o kateri je pogovor, seveda ni bilo Japoncev. Charlie je bil pogost vzdevek za pripadnike Viet Conga: Viet Cong –> VC –> Victor Charlie (po vojaški abecedi) –> Charlie. (jb)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media