Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Imagine: John Lennon, 9. december 2001, 23.15 | ||
prevajalec | Jure Potokar | |
razlaga | Za spremembo: pohvala za izjemno dober prevod besedil Beatlov. Več kot očitno je (za razliko od komercialnih TV), da na nacionalki prevajalci prevajajo tisto, kar res poznajo. (tony) | |
odgovor | Te oddaje sicer nisem zasledil, vendar bi rad Potokarja pohvalil za zares izjemen prevod Rushdiejevega Haruna in morja zgodb in še mnogih drugih zahtevnih stvari, predvsem poezije. Hkrati pa bi rad obiskovalce te spletne strani opozoril, naj se izogibajo proze, ki jo je Potokar prevedel, predvsem knjig Breta Eastona Ellisa in Stephena Kinga, saj so tisti prevodi res milo rečeno kriminalni. (Igor Harb) | |
odgovor | Se pridružujem Tonyju. Jureta bi pohvalila ne samo za ta prevod, ampak za prevode še veliko drugih stvari, predvsem glasbenih. (nv) |