Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Creativa | Jaz pa tebi mamo (Y tu mamá también) | |
izvirnik | Y tu mamá también | |
prevod | Jaz pa tebi mamo | |
razlaga | Čeprav prevod ni zelo narobe, pa je res, da je zelo grob: glede na to, za kaj v filmu sploh gre, bi bilo bolj pravilno Pa tudi s tvojo mamo. Oziroma, če že ne gre drugače, Jaz pa tvojo mamo. Y tu mamá también je namreč stavek, ki ga Julio, eden glavnih junakov filma, pove svojemu – takrat – najboljšemu prijatelju Tenochu. Namreč da je spal z njegovo mamo. Ali sem s tem izdal zaplet filma? Ne. To je šele začetek konca. (taz) |