Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Surova balada (Badlands), 17. avgust 2018, 23.10 | ||
izvirnik | Ne bom ponavljal, ker se mi ne ljubi vrteti filma nazaj. Vsekakor je šlo za Kanado in za njeno Mounted police. | |
prevod | gorska policija | |
razlaga | Ne vem, kolikokrat bo treba še protestirati proti tej razvadi, da se kanadska policija na konjih imenuje gorska policija!? Se anglisti res ne morejo naučiti nekaterih še za nas franciste enostavnih besed? (Boris Bajželj) | |
odgovor | Royal Canadian Mounted Police ali Gendarmerie royale du Canada je uradni naziv kanadske policije, ki že dolgo ni več na konjih, razen ob izjemnih priložnostih, tako da prevod imena ni preveč smiseln. Že v francoski različici so zavili po svoje. (Igor P.) |