Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
MGM | Čudodelka (The Miracle Worker), 19. november 2009 | |
izvirnik | 1. I'll tell him you've called. | |
prevod | 1. Povedala mu bom, da si poklicala. | |
razlaga | 1. Gospa je na obisku pri drugi gospe in želi videti njenega moža. Ker ga ni, ji ta reče: I'll tell him you've called.
| |
vprašanje | Malo izven okvirja, vendar ali ni present perfect v tem stavku (I'll tell him you've called) napačen? V sodobni ameriški angleščini past tense itak vedno bolj nadomešča present perfect tudi tam, kjer so nas učili, da je pravilen izključno perfect (did you ever vs have you ever), vendar tu gre za dejanje, ki se je začelo in končalo v preteklosti. (Goran Kustura) |