Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Hudič je ušel z verige, 23. marec 2003, stran 2 | ||
izvirnik | 7,62 × 54 (oznaka naboja iz besedila v cirilici) | |
prevod | 7,62 H 54 | |
razlaga | Originalno besedilo je bilo očitno v cirilici in prevajalec (oz. avtor članka) je pač mislil, da je »×« med številoma črka, ter jo je prevedel v naš »H«. Predmetni × pa je znak za krat in se seveda ne prevaja. Tak je pač evropski sistematični način označevanja nabojev. In mimogrede: pravilna sistematska oznaka za naboj .308 winchester je 7,62 × 51 (ne 54). (Gorazd Tomič) |