Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Orožja prihodnosti, 2. marec 2008, 21.00 | ||
izvirnik | automatic mortar | |
prevod | avtomatski top | |
razlaga | Mortar je pravilno minomet (in ta je bil tudi prikazan). | |
pojasnilo | Automatic mortar ni isto kot mortar. Prvega napolniš in potem mine v cev potiska samodejno; v drugega pa jih mečeš posamično. (Tomaž, nekdanji poveljnik minometa) :) |