Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Pisma bralcev |
Drug film, isti distributer, isti prevajalec, enake napake.
Tudi v filmu Sveti dim (Holy Smoke) zasledimo vse v prejšnjem prispevku omenjene napake, poleg tega pa še
neuporabo rodilnika (to sem opazil tudi pri Dogmi, pa sem pozabil omeniti), besedno zvezo brez da bi,
sklanjanje prislova toliko (enaka napaka kot več pri Dogmi) in uporabo prislova tvoj
namesto svoj. Zanimivo pa je, da bi morale skoraj vse manjkajoče vejice stati na koncu prve (zgornje) vrstice
podnapisa. Se odgovornim zdi, da tam niso potrebne, ker zadošča prelom? |