Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Battlefield : Destination Okinawa part I, 20.oktober 2003, 16.00 | ||
izvirnik | 1.fast carrier | |
prevod | 1. hitra letalonosilka | |
razlaga | 1. težka letalonosilka, američani uporabljajo za težke letalonosilke naziv fleet carr. ali fast carr..
Antipod flotne letalonosilke je trenažna letalonosilka, flotna pomeni , da je ladja razporejena v eno od ameriških flot in , da je sposobna bojnega delovanja.
Pri » hitri » je nasprotje lahka letalonosika. Sedaj se namesto težke uporablja
jurišna ali udarna letalonosilka.
Če na internetu iščeš US Navy WW II fast carrier ali fleet c.. je običajni
odgovor heavy carrier Essex class |