Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Delo

Res je bila Čerokezinja, Sobotna priloga, 16. november 2002

izvirnik

The Bell Curve

prevod

Bellova krivulja

razlaga

Človek bi si mislil, da je to tako razvpita prevajalska napaka, da bi sedaj že vsi morali vedeti, da gre v resnici za zvončasto krivuljo. Ampak očitno tega še vedno ne vedo niti nekateri prevajalci. (Nikolaj)

odgovor

Se strinjam. Mislim pa, da pogosteje naletimo na izraz zvonasta krivulja. (D. Cekić)

odgovor

A ni to kar Gaussova krivulja? Morda se motim, ampak zdi se mi, da je izraz the Bell Curve postal popularen v poznih osemdesetih, ko se je usipal plaz člankov, knjig in razprav na temo merjenja IQ in podobnih pojavov v socio-/psihologiji. (Davor Šoštarič)

odgovor

Ali pa krivulja normalne porazdelitve in še kakšen strokoven izraz bi se verjetno našel, ampak to na tem mestu prav res ni pomembno.
Izraz pa je postal popularen, ko sta Herrnstein & Murray leta 1994 izdala na videz znanstveno, v resnici pa rasistično knjigo s tem naslovom, v kateri sta statistično ugotavljala, da so belci najbolj pametni. (Nikolaj)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media