Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
napovednik za film Mušketir (The Musketeer), kino | ||
izvirnik | this fall | |
prevod | to zimo | |
razlaga | Med napovednikom se pojavi napis, da film prihaja to jesen, naši pa so to prevedli v zimo. Če bi film res izšel pozimi, bi še razumel, tako pa je (glede na Kolosejevo stran) premiera filma 30. maja 2002, kar zagotovo ni pozimi. Od kod je prišla ta zima, mi tako ni jasno. (fp) | |
odgovor | Napovednik se je prevajalo enkrat okoli novega leta. Domnevalo se je, da bo film na sporedu pozimi, kar pa očitno ni bil (datumi filmskih premier se večkrat prestavljajo). Na »napako« sem opozorila, a je bilo prepozno. Kopije napovednikov so bile že podnaslovljene. Prevajalci pač nismo tudi vedeževalci. (ak) |