Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Mladinska knjiga

Robert Fulghum: Vse, kar sem moral vedeti, sem se naučil v vrtcu, žepna knjiga

izvirnik

1. All I really need to know I learned in kindergarten.
2. But then again ...
3. Since I heard about Santa (verjetno)...
4. ?
5. ?
6. ? (verjetno in my life's middle age)

prevod

1. Vse, kar sem moral vedeti, sem se naučil v vrtcu (takšna je naslovnica knjige, v sami knjigi je potem uporabljen ustrezni sedanjik).
2. Toda potem, znova ...
3. Odkar sem slišal o Božičku ...
4. Vendar brez tega »nekaj« ni nič pomembno.
5. Ne bom zapravljal besed.
6. ... v tem srednjem letu mojega življenja.

razlaga

2. Ampak po drugi strani ...
3. Odkar sem izvedel resnico o Božičku ...
4. Vendar brez tega »nekaj« vse drugo izgubi pomen.
5. Ne bom izgubljal besed.
6. V srednjem obdobju / v srednjih letih. (ak)

odgovor

Če se ne motim, to ni prvi prevod te knige. Fulghuma sem brala v slovenščini že pred devetimi leti in takrat mi je močno ostal v spominu naslov Vse, kar moram vedeti, sem se naučil v vrtcu. Izdajatelj pa je bila, čudno, ravno založba MK. Naslov izvirnika je: All I really need to know I learned in kindergarten, sem preverila v katalogu NUK in na Amazonu. To me še bolj čudi. Od kod se je vzel ta čuden preteklik v naslovu? (vm)

odgovor

To je isti prevod, očitno so knjigo dvakrat ponatisnili (se pravi, da so tri izdaje, 92, 98 in 07). Vedno ista prevajalka, vedno isti naslov. Vse, kar moram vedeti ... (pp)

odgovor

Pp, ne bo držalo, naslov zadnje izdaje je res tak, kot ga opisuje ak. Preverjeno na nekaterih spletnih straneh, ki ponujajo knjige ... (vm)

odgovor

Vm, moji podatki so točni natanko toliko kot podatki na Cobissu. Tam knjige z naslovom Vse, kar sem moral vedeti ... istega avtorja ni. Drži pa, da je na spletnih straneh tudi takšen naslov zadnje izdaje (torej obe različici!!!). Lahko, da gre samo za zmedo z ovitkom, saj je v nadaljevanju knjige drugačen; to bi morala pojasniti založba. (pp)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media