Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

TV Slovenija 1

Dnevnik, 21. januar 2002, 19.30

izvirnik

Ono što je smiješno Bosancima, smiješno je i Brazilcima i Japancima. (približno tako nekako)

prevod

... Portugalcem in Japoncem.

razlaga

Režiser filma Ničija zemlja Tanović je komentiral, da so bili odzivi občinstva v različnih okoljih enaki. Je že res, da v Braziliji in na Portugalskem govorijo isti jezik, toda ... (ic)

odgovor

Se opravičujem za napako, ic-ju pa vračam rokavico. Ničija zemlja se v slovenskem prevodu glasi Nikogaršnja zemlja. Lep pozdrav vsem prevajalcem in kritikom, za popotnico pa še ena lepa misel: Kdor dela, ta greši, ali najbolj greši tisti, ki nič ne dela. (ak)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media