Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Založba Goga

Bruce Chatwin: Poti pesmi, knjiga

izvirnik

1. a spear or two and a spear-thrower
2. Her breasts were firm and her arms were solid and cylindrical.
3. 'navy' singlet
4. 'Yer dirty Gin.'
5. to barbecue
6. The Well-tempered Clavier
7. books on the Pre-Socratics
8. karakul hat
9. He would mumble incoherently about a pear tree in his mother's garden and of some amulet he had hidden in the fork.
10. Only in the moonlight was it safe to take a shortcut through the Todd. The Aboriginals had the habit of sleeeping off their liquor in the river bed.
11. Her hair was tied tightly in a lilac headscarf.

prevod

1. sulica ali dve in kopje
2. Njene prsi so bile čvrste, naročje pa trdno in okroglo.
3. 'mornarski' telovnik
4. 'Smrdiš po ginu.'
5. peči na ražnju
6. Zelo umirjeni klavir
7. knjige o avtorjih pred Sokratom
8. klobuk iz perzijskega krzna
9. Nerazumljivo je mrmral nekaj o hruški v materinem vrtu in o nekem amuletu, ki da ga je skril v dimlje.
10. Ulico Todd je bilo varno prečkati samo ob polni luni. (itd.)
11. Pod vijoličasto ruto si je tesno uredila pričesko.

razlaga

1. spear-thrower ni kopje, pač pa priprava za lučanje sulic
2. roke, ne naročje
3. majica brez rokavov, ne telovnik (avtor opisuje tipična oblačila šoferjev in zidarjev)
4. 'gin' (tudi 'jin') je slengovski izraz za aboridžinsko žensko
5. peči na žaru, ne na ražnju
6. gre za Dobro uglašeni klavir(tudi Prav ubrani klavir), znano Bachovo delo za čembalo
7. pravilno: knjige o predsokratikih
8. pravilno: (kozaška) kučma
9. ne gre za dimlje, pač pa za drevesno rogovilo
10. v temi je bilo nevarno iti po bližnjici čez reko Todd (ker so tam spali pijani domorodci)
11. lase si je tesno povezala z vijolično ruto
Našteta je le peščica bolj očitnih spodrsljajev, nabranih na dobrih petdesetih straneh besedila. Glavna neprijetna posledica najhujših nelogičnosti je, da je branje zatikajoče. Prevodu pa bi se dalo očitati še dosti drugih pomanjkljivosti, ki manj bijejo v oči, vendar povzročijo slabo ali delno napačno razumevanje sicer odličnega dela. Škoda. (Mateja)

odgovor

delo že z naslovom pove, da ni napisano za čembalo ....dobro uglašeni KLAVIR -- TOČKA 6. (eb)

odgovor

Se bojim, da ne bo držalo. Morda sklepanje po naslovih ni najbolj zanesljiva taktika. Svetujem preverbo v ustreznih virih. (Mateja)

odgovor

V bistvu takrat pravega klavirja niti približno ni bilo, tako da tudi to ni točno. Prav tako delo ni samo za čembalo, ampak so bila takrat pod klavier mišljena glasbila s tipkami. Nisem prepričan, ali je imel s tem v mislih tudi orgle, zagotovo pa se je to nanašalo na razne variante predhodnikov klavirja. (Peter)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media