Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Bruce Chatwin: Poti pesmi, knjiga | ||
izvirnik | 1. a spear or two and a spear-thrower | |
prevod | 1. sulica ali dve in kopje | |
razlaga | 1. spear-thrower ni kopje, pač pa priprava za lučanje sulic | |
odgovor | delo že z naslovom pove, da ni napisano za čembalo ....dobro uglašeni KLAVIR -- TOČKA 6. (eb) | |
odgovor | Se bojim, da ne bo držalo. Morda sklepanje po naslovih ni najbolj zanesljiva taktika. Svetujem preverbo v ustreznih virih. (Mateja) | |
odgovor | V bistvu takrat pravega klavirja niti približno ni bilo, tako da tudi to ni točno. Prav tako delo ni samo za čembalo, ampak so bila takrat pod klavier mišljena glasbila s tipkami. Nisem prepričan, ali je imel s tem v mislih tudi orgle, zagotovo pa se je to nanašalo na razne variante predhodnikov klavirja. (Peter) |