Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Kanal A

Naravnost fantastično (Absolutely Fabulous), 21. december 2005, 23.40

izvirnik

paid the fine

prevod

plačala varščino

razlaga

Manjši lapsus. Tu ni šlo za varščino, ampak za globo/kazen. Eddie in Patsy aretirajo v New Yorku in v naslednjem prizoru (v Londonu) Saffy reče, da je ona plačala fine za njiju, ker sta povzročili požar v nekem lokalu. Namen varščine je zagotoviti prisotnost na sojenju. Gre za kazen za pobeg oz. izognitev sojenju. Če bi res šlo za varščino, bi verjetno uporabili drugo besedo. (Grega)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media