Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Dosjeji X (X-Files) | ||
izvirnik | bandwidth | |
prevod | valovna dolžina | |
razlaga | Eh, na splošno opažam, da imajo pravajalci težave z računalniškimi izrazi, zato niti ni čudno, da dobivamo v slovenščino besede, kot je zgoščenka. Računalnikarji pa menda ja imamo svoj žargon, ki ga navsezadnje tudi uspešno slovenimo. Aja, bandwidth je pasovna širina oziroma zmogljvost podatkovnega voda. (Aleksander Hropot) | |
odgovor | Lapsus. Se opravičujem. (Andrej Hiti Ožinger) |