Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Kanal A

Nora hiša (Full House), 19. oktober 1999, 18.30

izvirnik

1. I hate it.
2. Why can't you bring him back? (približno)

prevod

1. Mrzim to.
2. Zakaj ga ne moreš privesti nazaj?

razlaga

Menim, da je več kot očitno, da prevajalec/-ka na vse pretege kaže nespoštovanje do našega jezika, malomarnost in skrajno površnost pri svojem delu. Takih napak si ne bi smel privoščiti nihče — še posebej pa ne nekdo, ki naj bi bil poklicno usposobljen za take zadeve. Res pa je, da je dandanes možno prav vse in tako je tudi prevajalec lahko praktično kdorkoli, ki tekoče razume tuj jezik. Pa je tako prav? (Nina Habjanič)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media