Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Nora hiša (Full House), 19. oktober 1999, 18.30 | ||
izvirnik | 1. I hate it. | |
prevod | 1. Mrzim to. | |
razlaga | Menim, da je več kot očitno, da prevajalec/-ka na vse pretege kaže nespoštovanje do našega jezika, malomarnost in skrajno površnost pri svojem delu. Takih napak si ne bi smel privoščiti nihče — še posebej pa ne nekdo, ki naj bi bil poklicno usposobljen za take zadeve. Res pa je, da je dandanes možno prav vse in tako je tudi prevajalec lahko praktično kdorkoli, ki tekoče razume tuj jezik. Pa je tako prav? (Nina Habjanič) |