Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Nora hiša (Full House), 29. oktober 1999, 18.30 | ||
izvirnik | I guess, I should have talked to you about it first. | |
prevod | Prvo bi se moral pogovoriti s tabo. | |
razlaga | Srce me boli, ko vidim, v kakšno skropucalo se spreminja naša lepa slovenščina — še posebej po zaslugi prevajalcev, ki so že v osnovni šoli očitno manjkali pri urah slovenskega jezika. Spoštovana prevajalka! Ker očitno tega še ne veste... Po slovensko se reče: »Najprej bi se moral pogovoriti s tabo.« (pika) |