Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Narodni muzej Slovenije

Razstava Leonarno da Vinci, znanstvenik, izumitelj, umetnik, november 1999

izvirnik

Friuli

prevod

Julijska krajina

razlaga

Julijska krajina je ime italijanske upravne enote, ki je nastala po prvi svetovni vojni, poleg tega pa se Furlanija in Julijska krajina ločujeta po jeziku, zgodovini in zavesti že kakih tisoč let. Z imenom Julijska krajina (it. Venezia Giulia) so Italijani po prvi svetovni vojni poimenovali pridobljena avstrijska ozemlja, ki jim Slovenci pravimo Primorska, po drugi svetovni vojni pa preostanek tega ozemlja, ki je ostal v Italiji, t. j. Tržaška in del Goriške. Ne glede na to, da ta območja še vedno imenujemo Primorska oziroma Primorje, je zelo malo neverjetno, da se je Leonardo da Vinci sprehajal po italijanski upravni enoti iz tega stoletja. Prevajalca je namreč zmotilo ime italijanske dežele Furlanija-Julijska krajina, ki kaže, da sta se dve deželi združili (namreč Furlanija in preostanek Julijske krajine), ne pa, da gre za eno in isto stvar.
Nasploh pa je prevajalec še drugje blestel s tovrstnimi anahronizmi, saj je na primer po njegovem Leonardo da Vinci izumil tudi kilometerski števec kakih 300 let pred izumom kilometra. (Maksimiljan Gulič)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media